オリーブ文化探訪 第2章
なぜ私のオリーブオイル探しはポルトガルへ向かったのか
前回お伝えした通り、私は実際に各地を訪れながら、オリーブオイル探しの旅を始めました。
風景は色々なことを語ってくれます
スペインを北へと進むにつれて、自分の味覚に合うオリーブオイルに出会う機会が増えていき、その事実は私にとって驚きの連続でした。
もちろん風景の美しさも印象的でしたが、それ以上に重要だったのは、そこから生まれる「食文化」でした。
本当に食べ物がおいしい地域では、例外なくオイルへのこだわりも強い。
私はそのことに気づき始めます。
例えばアンダルシアでは、オリーブオイルは常にテーブルの上にあります。しかし20年前の時点では、「こだわりの一本」に出会える場所は、ほとんどありませんでした。
一方で、カスティーリャ・イ・レオン地方。
ここではラムや子豚のローストが有名で、味付けは驚くほどシンプルな塩のみ。
有名な乳飲み子子豚コチニーリョロースト
だからこそ問われるのは「脂の質」です。
肉そのものの脂の旨みがすべてを決める世界。
どんぐりで育った豚の生ハムも同様に、感動の本質は脂のクオリティにあります。
どんぐり豚の生ハム、美味しさのひみつは脂質
こうした文化の中で育った人々は、自然と“油を見極める力”を持っている。
私はそう強く感じるようになりました。
各地で食べ比べをし、信頼できる人々から情報を集める中で、
私の意識は次第に、ある国へと向かっていきます。
——ポルトガル。
中でも私が目指したのは、最も過疎地の一つ、トラス・ウス・モンテス地方でした。
ポルトガル、最も雨量の少ないトラス・ウス・モンテスの一角にカーム農園があります
事前に農園へ連絡を取り、訪問を依頼。
現地で案内してくれたのは、後に私にとって最も重要な存在となるオーナーファミリーのフィリペでした。
彼はジープで農園を案内してくれました。
その景色を初めて目にした瞬間、私は直感しました。
——ここには、特別なオリーブオイルがある。
まるで楽園のように美しいカーム社のオリーブ農園。
オリーブがアーモンドと共存し、昔ながらの理想郷が存在します
さらにこの地域は、コア渓谷遺跡という世界遺産を有し、先史時代から特別な意味を持つ土地でもあります。
その空気、その静けさ、その土地の記憶。
すべてが、この場所の価値を物語っていました。
この地域で働く人々は、どこか誇らしげに見えます
そして何より心を打たれたのは、
この地で今なお“伝統的な栽培”が守られているという事実でした。
実際に味わったオリーブオイルは——
生命力のかたまりのように濃厚でありながら、
驚くほど繊細で、気品に満ちた味わい。
それは単なる「美味しさ」ではなく、
土地そのものを味わっているような感覚でした。
あの香りと感動は、今でも鮮明に残っています。
次回は、現地の人ですらあまり知らない
「オリーブ文化の本質」についてお話しします。
Why My Search for Olive Oil Led Me to Portugal
As I mentioned in the previous chapter, I began my journey by visiting different regions in search of olive oil.
As I traveled north through Spain, I found myself encountering oils that matched my palate more and more.
It was a series of discoveries that genuinely surprised me.
Of course, the landscapes were beautiful.
But more importantly, I began to understand the food culture shaped by those landscapes.
In places where food is truly delicious, there is always a deep respect for oil.
This was something I gradually came to realize.
In Andalusia, olive oil is always present on the table.
However, twenty years ago, it was rare to find a truly “distinctive” or carefully selected oil.
On the other hand, in Castile and León, the philosophy of food is very different.
Roasted lamb and suckling pig are local specialties, seasoned simply with salt.
In such cuisine, everything depends on the quality of the fat.
The richness of acorn-fed pork fat is deeply moving.
And once you experience that level of quality, you naturally develop a sensitivity toward oils.
I began to feel that people raised in this culture possess an instinctive ability to recognize truly good oil.
As I continued tasting, comparing, and gathering information from people I trusted,
my attention gradually turned toward one country.
—Portugal.
More specifically, I set my sights on Trás-os-Montes, one of the most remote regions.
Before traveling, I contacted several olive farms and arranged visits.
There, I met Filipe, a member of the family who would later become my most important mentor and partner.
He guided me through the groves in a jeep.
The moment I saw the landscape, I knew.
—There is something special here.
The olive groves of Calm felt almost like a paradise.
This region is also home to the Côa Valley, a UNESCO World Heritage site with traces of prehistoric life.
It is a land that has held special significance since ancient times.
The air, the silence, the memory of the land—
everything spoke of its value.
What moved me most was the fact that traditional cultivation methods are still preserved here.
And then, I tasted the olive oil.
It was intensely rich, almost like a concentration of life itself,
yet astonishingly delicate and refined.
It was more than just “delicious.”
It felt as if I was tasting the land itself.
That aroma, that moment of discovery—
I can still recall it vividly.
In the next chapter, I will share a deeper story—
about an olive culture that even many locals are not fully aware of.
コメント